I am Kritya. 
The intense word power,
which always moves along with the ultimate truth, which exists completely in accord with rightness.


Poetry Books
  Kritya publication

See the link



Let us reflect on the obscure nature of poetry in modern times. I would like to start with a personal experience. A few days back I had to apply for a tourist visa to Europe. I filled out the visa form in this manner; Profession - poet, and Reason for Travel- poetry reading. The girl at the visa counter looked puzzled; maybe she couldn’t think of writing poetry as a profession. In the present day world, poetry has become just a part time hobby. One has to be teacher, doctor or something else before being a poet. Those days are gone when the job of a poet was a highly regarded one, and poets commanded respect in society. Today, a person can be a full time player, dancer, artist or politician, but cannot be a full time poet.
Every other branch of art seems to be lucrative, a painter for instance can sell his paintings for a substantial amount of money, but poetry cannot feed a poet. It burns away the poet's heart, and takes away his/her money.

Rati Saxena

More »

The earth here is a suppliant
Holds and clings to your feet
Refuses to be shaken
Rain turns it into whore
Soliciting without choice
Or discretion
Wet earth I have breathed before
Found it beckoning
As a letter from a distant shore
But here it smells
Of fornication and such
As shall bear no offspring
And no pain
The way you vine
around me,
growing in proportion
to the light I give you,
takes me back
wrap me up
Heller Levinson
A book must be an axe for the frozen sea inside us... (Franz Kafka)
How does one come to write with such power?
With force, daggers penetrate at large;
flowers penetrate our timid hearts less than they should.
Joneve McCormick
You can spend an entire life
in the company of words
not ever finding
the right one.
Niels Hav...
More »

Modern Logic, which gnaws on the neck of art and literature today, demands in its self righteous fashion, a thorough definition of every word, every terminology and every statement in order to frame and place, to place and frame all that oozes out of the pen. Definition establishes a kind of ideological safety for the holder of the pen and it blooms like an umbrella under the cold rain of misinterpretation which could make the pen holder feel insecure enough to laugh without a footnote and adequately self-conscious to weep without an index. One may assume that the universal countenance of poetry, as one of the many manifestations of literary art, would easily yield under the indulgent kisses of definition and succumb to the manipulating fingers of Reason. (The unilateral and selective touch of this universality is now destabilized thanks to the ever evolving politics of translation) ..

Maryam Ala Amjadi

More »

How Painless
How unveiled becomes
the tongue of the window
when you have nothing but pain
to draw on earth

How unreasonable becomes the sun
when it rises from the sea
and you still haven't dreamed about leaving

How painless becomes the world
when a leaf becomes a simple event
that falls on earth

I draw the curtains like a sigh.

Behzad Zarrinpoor


A few dribbles later:
Life has surrounded you from all sides
and I have come
to surrender myself

When life surrounded me from all sides
I took myself as hostage
And I warn you:
"Unless I don't set myself free
I won't set this self free"
Please keep calm!
By the testimony of my poems I am a rebel
But I promise in this poem
No one's nose will run blood

Reza Shantiya
Maryam Ala Amjadi

More »



I speak from the depth of the night
I speak from the depth of the dark
and the depth of the night
O kind one, if you ever come my house
do bring me a lamp
and a chasm
through which I may look at the crowded lane of bliss.


The night comes
and after night, the dark
and after darkness
and breaths and breaths and breaths
and then, the sound of water
that falls drop by drop by drop from the tap
and then two crimson dots
of two lighted cigarettes
the tick-tack of the clock
two hearts
two loneliness.


Forough Farrokhzad

Translated by
Maryam Ala Amjadi   

More »

(June- 2009 )

Chief Editor  

Rati Saxena

My Voice | Poetry In Our Time | In The Name Of Poetry | Editor's Choice | Our Masters
Who We Are | Back Issues | Submission | Contact Us