Chief in Editor
in the study of the Vedas, especially Atharva Veda, and secured
a Ph.D. Degree in Sanskrit from the University of Rajasthan,
Jaipur She has published Two collections in English One in
Malayalam,( translated ) four collections in of her own poems in
Hindi and a critical work in Hindi on the renowned Malayalam
poet Balamani Amma Her poems have been translated in most of the
non Indian languages also. Her one book is published in Italian
one in Italian from and one in book in Uzbeck Language is under
publication. Her recent work is research on Atharvaveda –"The
seeds of mind" a fresh approach to study of Atharvaveda under
the fellowship of Indira Gandhi National Center for Arts. She
has translated about 12 Malayalam works, both prose and poetry,
into Hindi and has participated in several national seminars and
published articles in a number of journals. Se got Kendriya
Sahitya Akedemy award for translation in year-2000 AD. She is
Editor of a bilingual Web journal for poetry - www.kritya.in and
managing trustee of a literary foundation called kritya ,under
which organized 4 poetry festivals (two international and two
national) the forth one is to be organized on November 14 to 16.
She has been invited for poetry reading in prestigious poetry
festivals "PoesiaPresente" in Monza ( Italy), Mediterranea
Festival and International House of Stavanger ( Norway)
Dr.Jayasree Ramakrishnan Nair - is a freelance editor and translator. Senior Associate Editor, Samyukta - A Journal of Women's Studies. At present working as Editor for www.india9.com, Oregon Technologies, Pravachambalam, Trivandrum. She has to her credit among other published translations, the translations of four plays of Shakespeare into Malayalam. Areas of interest are Translation Studies, Folklore Studies, Shakespeare Studies and Women's Studies.
a survivor from the secret detention camps where about 30,000
people 'disappeared' in her country, Argentina. She is best
known as the author of The Little School. Tales of Disappearance
and Survival that was published in Argentina in 2006 as La
Escuelita. Relatos testimoniales.
A poet, translator, and scholar, Alicia Partnoy has published
the poetry collection Little Low Flying/Volando bajito,
translated by Gail Wronsky and illustrated by Raquel Partnoy.
Poems from her Revenge of the Apple/Venganza de la manzana rode
the metro in New York, Dallas, and Washington D.C., have been
set to music by Sweet Honey in the Rock, and have been
translated into several languages, including Hebrew.
Partnoy edited You Can't Drown the Fire: Latin American Women
Writing in Exile, and from 2003 to 2006, she was the co-editor
of Chicana/Latina Studies: the journal of Mujeres Activas en
Letras y Cambio Social. Her work has been twice a Pushcart
Foundation Writer's Choice Selection (Tobias Wolff and Bobbie
Ann Mason), and has been listed in the London Times as a
best-seller. Her poems, testimonial texts, and scholarship have
been widely published in the U.S.A and abroad.
Alicia Partnoy served on the boards of directors of PEN,
Roadwork, and Amnesty International U.S.A. She is an associate
professor at Loyola Marymount University. Partnoy presides over
Proyecto VOS, Voices of Survivors, an organization that brings
survivors of state sponsored violence to lecture at U.S.
Peter Waugh (President of the Association
in Barnet, 1956, lives in Vienna since 1981, where he works as a
freelance translator and English teacher. Co-founder of
Labyrinth and co-editor of Subdream, the Vienna Journal of
English Language Poetry, publisher of Labyrinth poetry books.
Studied with Allen Ginsberg, Ann Waldman, Jackson Mac Low, Ed
Sanders, Andrew Schelling, Blixa Bargeld, Andrei Bitov, Henri
Chopin and others. Has organised and participated in numerous
readings in Vienna and Austria, including appearances with the
groups Dunkler Sand and the Karl Sayer Jazz Sextet and the Erste
Wiener Lesetheater. His poetry has appeared in anthologies and
magazines in England, the U.S.A., Austria, Slovakia, Macedonia
and Croatia, as well as in the chapbooks Horiz
London in on Firelight (2000) and Haiku Butterfly Death Dream
(2002). Verse translations include the bilingual German-English
volumes Terminal by Klara Kottner-Benigni and Standpoints by
Dr. Shyamala Nair is Currently working as reader in Lady Amritbai Daga College for Women, (L.A.D.) Nagpur. Areas of
academic and teaching interest include Modern poetry, Critical
Theory, Women's Studies, Shakespeare studies... Was member of
Larkin Society and The Poetry Society of India besides others...
Published articles and Poetry selected by Imtiaz Dharker and
Kamala Das in Femina, Quest, The Journal of the Poetry society
of India, The Journal of the Nagpur University English Teachers' Organisation, Horizon…A collection of Poems
'A Side of the Sun'
Writers' Workshop, Calcutta, 1997.
( Poet)- was born in Rome. First he was a foreign language
teacher in London and in Rome. Then he spent many years as head
of the Cultural Department of the Province of Rome and as
national Expert on cultural politics of the Union of Provinces
of Italy. He is a poetry translator, a member of juries of
poetry-prizes, an organizer of poetry events (e.g. a cycle of
readings on “Poets in Rome, 1950-2000”), literary editor of
poetry books (e.g. "Roma, patria comune" and "Sotto il cielo d
Roma") and radio-transmissions (e.g "Poets for peace"). He has
also participated to international poetry festivals, e.g. in
Jerusalem, Belgrade, Italy.
His previous book of poetry, "Frattali", has been described as
"open, radiant with elements of life, daily experiences, with
Eros and records of travels". In his book "Al tempo stesso", it
appears that “loneliness can be interrupted..."I" and "you" can
become "us"...prefiguration that human beings can live
together”. In his last book (2006) "Sala d’attesa", "waiting and
time" are the result of many experiences and provide the
occasions for complex reflections. The book has already won
literary prizes in Italy.
Aad- Professionally, the poetess Hanane Aad wears the
three-cornered hat of information, incorporating print media,
television and radio. She moves between the fields of political
information (as a writer and presenter) and culture (as a
literary critic). At the Lebanese daily newspaper An-Nahar,
where she worked as a journalist and literary critic between
1995 and 2005, her name will always be associated, especially by
those who were working in the cultural section after 1999, with
a long series of enormous, interesting interviews with
outstanding French-speaking personalities, many of whom are
famous worldwide: Andre Makine, Andree Chedid, Tahar Ben Jelloun,
Rene de Obaldia, Eric-Emmanuel Schmitt, Venus Khoury-Ghata,
Michel Deguy, Olivier Roy, Paule Constant, Bruno Etienne, Bruno
Chenu, Jean Lacouture, Richard Millet and others ...She has
published 4 books, 3 of which were collections of poetry:
(Italy). Zingonia Zingone (Italy). Poet and
novelist, writes in Italian and Spanish. Brought up between
Italy and Costa Rica, graduated in Economics, worked in banking
and agriculture in Italy and Central America. Currently lives in
Poetry editions in Spanish: Mascara del delirio (Ediciones Perro
Azul, 2006), Cosmo-agonia (Ediciones Perro Azul, 2007), Tana
Katana (Ediciones Perro Azul, 2009);
Poetry edition Italian/Spanish Maschera del delirio (Lietocolle,
2008);Novel edited in Italian: Il velo (Elephanta Press, 2000).
Founder of AltreBraci, association for the diffusion of poetry
Her poems have been published in numerous Latin American
literary magazines and thematic anthologies.
Tapas Mukherjee is Assistant Professor, Department of
English, Bhatter College, Paschim Medinipur, West Bengal, India.
His areas of interests are Renaissance literature, Postcolonial
literature, Electronic literature, Bengali Literature. He loves
digital technologies and familiar with a number of multimedia
suites, cross-platform operating systems, blogging platforms and
webhosting techniques. He is the Editor of Rupkatha Journal on
Interdisciplinary Studies in Humanities (www.rupkatha.com, ISSN
0975-2935). Email: email@example.com